Jazykové perličky

Jako nejdelší finské slovo vytvořené jen za pomocí předpon a přípon bývá uváděno epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään. Jazykovědci ovšem doplňují, že je to jen teoretický příklad, protože nikdo není pořádně schopný přijít na to, v jakém kontextu by se tento výraz dal použít a co vlastně přesně znamená. Základem slova je podstatné jméno järjestelmällistyttämättömyys, vytvořené ze slovesa järjestelmällistyttää, na jehož počátku stojí podstatné jméno järjestelmä (systém), což je odvozenina ze slovesa järjestää (uspořádat) a to zase vzniklo ze substantiva järki (rozum).

Nejdelší složenina je údajně lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas (s významem zhruba „poddůstojnický učeň na pomocného mechanika turbín proudových letadlových motorů“), ale reálně se slovo také moc nepoužívá. Nejdelšími opravdu používanými slovy jsou pyyhkäisyelektronimikroskooppi (rastrovací elektronový mikroskop) a Elintarviketurvallisuusvirasto (Úřad pro bezpečnost potravin).

Slovo s největším počtem samohlásek za sebou je hääyöaie (plán na svatební noc).

 

Zábavné jazykolamy:

Lyö löylyä! (Chrstni vodu na rozpálené kameny v sauně!)

Luoja loi lumen, Luoja loi lumenluojan, Luojan luoma lumenluoja loi Luojan luoman lumen. (Stvořitel stvořil sníh, Stvořitel stvořil stvořitele sněhu, stvořitel sněhu stvořený Stvořitelem stvořil Stvořitelem stvořený sníh).

– Kokko, kokoa kokoon koko kokko. – Koko kokkoko? – Koko kokko. (Kokko, dej na hromadu celou svatojánskou vatru. Celou vatru? Celou vatru.)

Vesihiisi sihisi sinisessä hississä. (Zlý vodní duch syčel v modrém výtahu.)

Lääkäri määrääsi väärää päänsärkylääkettä. (Lékař předepsal špatný lék na bolest hlavy.)

saippuakauppias (obchodník s mýdlem, palindrom)

saippuakivikauppias (obchodník s mastkem, také palindrom)

 

Přísloví

Joka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa. – Kdo se natahuje po smrku, ten zakopne o jalovec. (kdo si klade příliš vysoké, nerealistické cíle, zapomíná se dívat pod nohy)

Ei vierivä kivi sammaloidu. – Valící se kámen mechem neobroste.

Jos ei viina, terva ja sauna auta, niin tauti on kuolemaksi. – Nepomůže-li kořalka, dehet a sauna, pak je nemoc smrtelná.

Kun menee sutta pakoon, tulee karhu vastaan. – Utíkáš-li před vlkem, v ústrety ti přijde medvěd.

Kyllä routa porsaan kotiin ajaa. – Zmrzlá půda prase domů zažene.

Oma maa mansikka, muu maa mustikka. – Vlastní země jahoda, cizí země borůvka. (všude dobře, doma nejlépe)

Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla. – Lepší koroptev v torně než deset na větvi. (finská variace na Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše; čestinu znalé zaujme slovo pivo, které ovšem s naším pivem nemá nic společného, znamená „torna“)

Se sopii kuin nyrkki silmään. – Hodí se jako pěst na oko. (význam přesně opačný než česky, tedy padne jako ulité)

 

Slovníček:

Počítání do 10:  yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen

pozdravy – neformální: Hei! Moi! Terve! (ahoj, čau, zdravím, dobrý den)
Hei hei! Moi moi! Nähdään (při loučení)

pozdravy – formální:      Hyvää päivää! (dobrý den)
Hyvää huomenta! (dobré ráno)
Hyvää iltaa! (dobrý večer)

děkuji                                   kiitos

Jsem z Čech                       Olen Tšekistä.

Jak se jmenuješ?             Kuka sinä olet? / Mikä on sinun nimesi?

Miluji tě                               Minä rakastan sinua.

Člun pluje po moři:         Vene liikkuu merellä.

 

COPYRIGHT: FHS UK 2021 – 2024
Top envelopecross